Millî Eğitim Bakanlığınca Türk ve dünya edebiyatında 100 Temel Eser’in önce ortaöğretimde ardından ilköğretimde belirlenmiş olmasını, ülkemizdeki okuma oranını artırmaya yönelik bir çaba olarak görüyoruz. Bir başlangıç olarak ilköğretimde 100 Temel Eser ümit vericidir; ilköğretim seviyesindeki çocuklarımıza bu eserleri okutmayı başarabilirsek, "okuyan toplum" olma yolunda önemli bir adım atılmış olacaktır. İlköğretimde 100 Temel Eser’in bir başka olumlu yönü de; aynı eserleri okumuş, o eserlerdeki dil varlığı ile duygu ve düşünce zenginliğini fark etmiş bireylerin oluşturacağı bir toplumun daha hoşgörülü, daha paylaşımcı olmasını sağlamasıdır.
Ormanda sıcak bir gündü. Küçük maymun Muni'nin canı çok sıkılıyordu. Taze meyveler onu rahatlatmıyordu. Serin gölde yüzmek can sıkıntısını azaltmıyordu. Bir anda, küçük yaramazın eline ormanın kralı olma şansı geçti. Her emri yerine getirilecek, yediği önünde yemediği arkasında keyif çatacak, canı asla sıkılmayacaktı. Tek yapması gereken, ormandaki arkadaşlarını bir yabancı olduğuna inandırmaktı. Acaba küçük maymun Muni ormanın kralı olmayı ve kral olarak kalmayı başarabilecek miydi?
Yaz masalları, "Mevsim Masalları" dizisinin önceki kitapları Kış ve Bahar masallarında olduğu gibi, Estonya'dan Japonya'ya, Finlandiya'dan Türkiye'ye, dünyanın dört bir yanından derlenen masallardan oluşuyor. Sadece sıcak yaz günlerinde değil, her mevsimde okunacak, çalışmanın, emek vermenin, paylaşmanın, dostluğun önemini, doğanın değerini anlatan bu masalları Tarık Demirkan derleyip çevirdi, Feridun Oral resimledi.
"Mevsim Masalları" serisi Bahar Masalları'yla devam ediyor... Bahar, coşkunun, neşenin, aydınlığın, uzamaya başlayan günlerin, çiçeğe duran ağaçların, kuş cıvıltılarının mevsimidir. Doğanın kış uykusundan uyanışının habercisidir. Tarık Demirkan'ın derlediği, Feridun Oral'ın rengârenk resimleriyle can verdiği bu masallar baharın coşkusunu, umudunu her zaman içinizde hissetmenizi sağlayacak.
Kralın Piresi Tılsımlı Çekmeceye girerse ne olur? Gök Mavisi Tavşanla karşılaşır. Peki ya sonra? Kedi ile Köpek gibi didişirler. Bunun üzerine, Dans Etmek İsteyen Pire, Yufka Yürekli Yoksul Kadının saçlarına zıplar... Akşit Göktürk'ün derleyip çevirdiği masallar, farklı bir dünyada keyifli bir yolculuğa çıkmak isteyenleri bekliyor.
Otuz beş dil bildiği, on yedi dilde rüya gördüğü rivayet edilen, külliyatı 72 cildi bulan Şark kültürü uzmanı Burton’ın Binbir Gece Masalları derlemesi, Batı’da yapılan en iyi çeviriler arasında sayılmaktadır.
“Richard Burton’ın şahsiyet özelliklerinden bahsederken, onun efsanevi yönünü hafife almamak gerekir. Sebebi açık: Burton efsanesinin Burton’ı, Binbir Gece’nin çevirmenidir. Kimi zaman düzyazı ile şiir arasındaki keskin ayrımın okurların farklı beklentilerine bağlı olduğunu düşünmüşümdür: Şiir düzyazının kaldıramayacağı bir yoğunluk gerektirir önkoşul olarak. Burton’ın eserinde de benzer bir durum çıkar ortaya: Arap kültürüyle ilgilenen hiçbir yazarın boy ölçüşemeyeceği peşinen kabul edilen bir itibarı vardır. Yasaklı olanın cazibesi vardır onda.”
- Jorge Luis Borges
Bu site Ticimax® Gelişmiş E-Ticaret sistemleri ile hazırlanmıştır.
Internet Explorer tarayıcısının 9.0 ve daha eski sürümlerini desteklememekteyiz. Web sitemizi doğru görüntüleyebilmek için tarayıcınızı güncelleyebilirsiniz, güncelleyemiyorsanız başka bir tarayıcıyı ücretsiz yükleyebilirsiniz.